Jump to content

Beszélgetősebb lesz a Google Translate

2015. 06. 30. 10:00

A Google Translate notórius rossz szokása, hogy vagy furcsán fogalmazott vagy éppen túlzottan is hivatlos fordításokat köp ki magából, ám a cég állítása szerint hamarosan javul majd a helyzet köszönhetően a felhasználók nyújtotta segítségnek.

Mountain View online fordítója egyre ügyesebben szűri ki, mikor van szó hivatalos ügyekről és mikor hétköznapi a szituáció. Jó példa erre a mellékelt ábrán látható hindi-angol fordítás, mely a nagyon szorosan szó szerint értelmezett mondat helyett a javított verzióban már sikeresen azonosította a gyakran használt „minden rendben?” frázist.

Mindez számtalan önkéntes közös munkájának gyümölcse, akik sokezer szófordulatot és szólás-mondást fordítottak le vagy átnézték a mások által beküldött adatokat a Translate közösségi oldalán. A cég ígéretet tett rá, hogy idővel több és több fordítást vesznek majd fel innen a Translate szótárába, így gyorsan javul majd a fordító nyelvi kompetenciája.

Ezek után remélhetjük, hogy a helyiek majd nem néznek ránk nagyon furcsán, ha a Translate mondataival próbálunk boldogulni külföldön.

Forrás és fotó: engadget.com
Írta: Ambróz Nóra